Wereldberoemd in Rusland, daarbuiten misschien onbekend of in vergetelheid geraakt. Een lied met eigen pagina’s op Wikipedia – Нежность in Russisch, Nezhnost in Engels. Het betekent tederheid, maar dat hoor je misschien zonder het te weten.
Onder meer bekend om deze filmscène (vanaf 1:30 m), uit Три тополя на Плющихе of Three Poplars in Plyushchikha (1967). Zeker kijken naar deze drie minuten uit die film, met muziek van La Kristalinskaya.
Van het nummer, geschreven in 1965 door Александра Пахмутова (Aleksandra Pakhmutova), zijn vele uitvoeringen. Check gerust versies van o.a. Ксения Кондратова (2016), Дмитрий Хворостовский (2006) of Таня Буланова (2003) – niemand zong het met meer нежность dan de originele vertolker, Майя Кристалинская ( Maya Kristalinskaya, 1932-1985).
Er is ook een tekstclip met vertaling, een live-uitvoering (door Аида Гарифуллина) met eveneens tekst in twee talen, en een karaokeversie. Er zijn clips met Marilyn Monroe, met Joeri Gagarin, en er is een reguliere clip die niet mag worden ingevoegd.
Опустела без тебя земля zijn de eerste woorden en betekenen: leeg (verlaten) is de wereld zonder jou. Vandaar wellicht de laatste woorden: если можешь, прилетай скорей – als je kunt, kom gauw.
Track en
artiest ook op Spotify.
Biografie (EN).
Kristalinskaya’s Нежность werd ook gebruikt als sample, onder meer in deze Земля (2014). Zie voor meer deze Slow Russian / Tenderness / Нежность (Live Russian, 2018, 4 m).
De meeste muziek hier staat ook in een
R1 afspeellijst op YouTube (op volgorde van plaatsing).
Zie ook
Best Russian Music en
Russian Song Lyrics.
Meer