Admittedly,
God Save the Queen is not bad. And our own
Wilhelmus could have become something, if at least that German blood and Spanish king had been left out. But the national anthem with the most grandeur is, of course, the Russian one. And to quote the closing words (
так было, так есть и так будет всегда): so it was, so it is, and so it will always be.
A Russian book that everyone should read at least once is
Преступление и наказание (Crime and Punishment) by Fyodor Dostoevsky. As
Jordan Peterson also says (
here and
here), along with many others, though perhaps less eloquently.
The sparks fly in Искры летят от огня (2017) by Truckdrivers. Искры means sparks, летят means fly, and от огня means from the fire. It nicely rhymes with мы покидаем дома (we leave home) and так умирает зима (so winter dies).
Siberia probably ranks high on the list of places where people would rather not live. Because yes, it’s cold there. Not everywhere (Siberia is quite
large), but in some parts, it’s extremely cold.
Oymyakon (in
Yakutia) is famous for this. The thermometer has dropped to minus 71 degrees Celsius, making it the world record holder for the coldest inhabited place.
Vadim Kurilev (or
Вадим Курылёв) was born in 1964, and this video for his song
Харакири (Harakiri) is from 2002. At the time, Kurilev was still part of
DDT, but not for much longer (as noted under the video on
YouTube). He clearly had no interest in continuing.
Asking questions in Russian is not difficult. The only difference between a question and a statement can be the tone. Ivan is going to university: Иван идёт в университет. The only thing needed to turn that statement into a question is a questioning tone when speaking, and a question mark when writing or typing.
A female duo (
Zhenya Il and
Yulia Nakaryakova) plus a drummer from Saint Petersburg.
Лемондэй (or Lemonday) disbanded in 2015. Fortunately, they left behind this gem from 2013.
Нюхаю = I smell, or I sniff, I snuff. From the verb
нюхать.
Murakami is, of course, a Japanese writer, but also (as
Мураками) a Russian band (from
Kazan). Named after the writer, as noted by
Popkult (2016). Pop rock with a female vocalist (Dilyara Vagapova /
Диляра Вагапова), loved by everyone.
Humility may be a virtue, but sometimes an anti-humility song can be fun. Какой же я милый (How sweet I am, 2015) offers a whole list of compliments to the self, all in just under a minute.
You quickly learn or might already know the ‘regular’ forms of the Russian personal pronouns (those in the nominative case). I = я, you = ты, he = он, she = она, it = оно, we = мы, you (formal/plural) = вы, and they = они. These words change depending on the case; however, there are many similarities within these changes.
The band name looks just as Russian as the song title – but both are as **русский** (Russian) as the Red Square or the Kalashnikov. Listen to the song, see the [lyrics](https://genius.com/Sonic-death-space-ark-lyrics). You’ll learn that it could also (or better) have been titled **космический ковчег**. The first word is cosmic, and a **ковчег** (*kaftyek*) is an ark.
A bitter farewell from someone who’s not feeling very well. Directed at the other person.
Пока ты живёшь дальше,
Я утопаю в говне.
Прости за всё и пожалуйста,
Никогда не скучай по мне.
The letter ё is the panda of the Russian alphabet. Assuming the panda is teetering on the brink of extinction and in need of special attention. While the panda gets plenty of attention, the letter ё is quietly dying.
Knowledge you want to have: the verb ‘to have’ technically doesn’t exist in Russian. Of course, there are ways to express possession, but it’s done a bit differently than in many other languages. Somewhat indirectly. Less possessive. Or: a bit more lyrical.
World-famous in Russia, perhaps forgotten or unknown outside. A song with its own Wikipedia pages –
Нежность in Russian,
Nezhnost in English. It means tenderness, but you may hear it even without knowing.
Несогласие (Saint Petersburg) translates to
disagreement. Linguistically related to
соглашаться / согласиться (the verbs for agreeing, being in agreement); also, the word for consonant (
согласная) is easy to recognize in the band name. You could even call it Counter-Consonant.
When Russians tell time, they look ahead. In the first half-hour, they are already on their way to the next, and in the second, they tell you how far it is to the next hour. To understand this and be able to do it yourself, there are a few things you need to know. Here are the most important ones.
Anastasia Semina (
Russian with Anastasia) created a series called
Short Stories in Russian with Subtitles. YouTube has a
Playlist.
In particular, parts 1 and 2 are recommended. Anastasia in the library with Tolstoy and a lamp. Russian text with English subtitles on screen (2017).
Forming the past tense (прошедшее время) in Russian is very simple. Perhaps the easiest aspect of the entire Russian grammar. The number of variations is limited, and conjugations are not complicated.
Many Russian verbs end in -ать or -ить. Both categories have their own conjugations. Verbs ending in -ать follow the first or е/ё conjugation; if they end in -ить, then the second or и conjugation applies (exceptions and irregularities aside).
Cases are often seen as the ‘Ghost’ of the Russian language. Like the
white rabbit in
Monty Python and the Holy Grail: ‘Look, that rabbit’s got a vicious streak a mile wide, it’s a killer!’ In this case, it’s a six-headed monster.
Numbers in Russian can already be a puzzle when you’re counting from 1 to 10. The words for 4 (четыре) and 5 (пять) don’t resemble anything you’re familiar with, восемь (8) is also strange, and 9 (девять) and 10 (десять) sound alike.
All bass guitarists (and many others) will or should know
Davie504. In 2019, after initially being
denied a visa, he went to Russia to play ‘Rasputin’. Yes, from our very own
Boney M, from the time when TopPop still existed.
A Russian speaking English sounds like a criminal (starting at 1:00). And Russian, according to
Trevor Noah, ‘sounds like someone’s playing a vinyl backwards’ (imitation starts at 4:06). Plus more humor about Russians, Russia, and the Russian language, by comedians like Louis C.K. Followed by jokes from the Russians themselves, shared by Ronald Reagan.
Tattoo artist Herman IX from Moscow (
website,
VK) and filmmaker Stepan Vetoshnikov (
Vimeo) travel in two months from
Kaliningrad to
Vladivostok (over 7000 kilometers), funded by the money Herman earns along the way. Documentary, art, and road movie: it’s all of these combined and never too much.
Russians are not known as a people who are generous with smiles. Smiling at people you don’t or barely know is more for fools, suspicious, or simply unnecessary. Смех без причины – признак дурачины (laughter without reason is a sign of foolishness). You could also say: Russians save their smiles for when they are truly sincere.
About an unreachable goal or an unattainable desire. Something beautiful that will never be yours, or worse. As in this case with Гречка (or Grechka), which means buckwheat. Maybe that’s why she can’t achieve it.