Keep watching me from the side constantly (Постоянно косо смотришь на меня) and be careful not to break your neck (Постарайся себе шею не сломать). That’s how Мозг мне не еби by Смех (or Smex or Smeh) begins. It’s something like “don’t mess with my head.”
With some words of wisdom in the finale, to the tune of Let it Be: не еби (don’t mess with).
This is their radio, this is their march (Это их радио, это их шествие). Don’t turn it off, or there will be consequences (Не выключай его, будут последствия).
About the word смех on ochenporusski:
Не́которые исто́чники утвержда́ют, что ру́сское сло́во смех берёт своё нача́ло от глаго́ла сметь. По-ру́сски смеётся тот, кто посме́л – сме́лый челове́к, преодолева́ющий сме́хом непра́вду, го́ре и́ли страх. Ины́ми слова́ми, ру́сский смех – э́то осно́ва национа́льного му́жества и ве́ры в свои́ си́лы.
With this translation:
Some sources claim that the Russian word “смех” (laughter) originates from the verb “сметь” (to dare). The one who dares laughs in the Russian way: it’s a brave person who overcomes lies, sorrow, or fear with their laughter. In other words, Russian laughter is the foundation of national courage and faith.
Most of the music here is also in an
R1 YouTube playlist (from recent to old).
Best Russian Music in the
Лучшая русская музыка.
More